Читайте также:

Дю Круази. Король аплодирует! (Исчезает.) Суфлер (в разрезе занавеса). Король аплодирует! Мольер (Бутону). Полотенце мне! (Вытирает лоб, волнуется...

Булгаков Михаил Афанасьевич   
«Кабала святош»

Он стал хозяином скалы и деревьев. У него появилась еще одна рука, да что я говорю... сотня рук! Где вы нашли Его. Ка самодовольно усмехнулся: - Я не нашел Его...

Эко, Умберто (Eco, Umberto)   
«Оно»

Забрав свечу, она уйти Хотела, я позвал ее, Прося подушку принести Под изголовие мое. Она подушку принесла..

Бёрнс Роберт (Burns Robert)   
«Девушка, что постлала мне постель»

Смотрите также:

Юрий Кувалдин.Антисоветский Солженицын

Анатолий Королёв.Солженицын. осень патриарха

Юлия Федорова.Солженицын, неразрывно слитый с Россией

Александр Беляев.Премия Александра Солженицына вручена Владимиру Бортко и Евгению Миронову

Олег Давыдов.Демон Солженицына

Все статьи


Сочинение по рассказу А.И.Солженицына «Матренин двор»

Солженицын — писатель-гуманист

Вопросы смысла жизни в повести А. И. Солженицына «Раковый корпус»

Жизнь и творчество А. И. Солженицына

Автор и его герой в одном из произведе-ний А.И.Солженицына. (Один день Ивана Денисовича)

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «В круге первом (т.2)», страница 179 (прочитано 66%)

«The march of the hypocrites», закладка на странице 2 (прочитано 50%)

«Адлиг Швенкиттен», закладка на странице 27 (прочитано 104%)

«Архипелаг ГУЛаг. Том 1 (части 1-я и 2-я)», закладка на странице 116 (прочитано 29%)

«Архипелаг ГУЛаг. Том 2 (части 3 и 4)», закладка на странице 116 (прочитано 27%)

«Архипелаг ГУЛаг. Том 3 (части 5, 6 и 7)», закладка на странице 116 (прочитано 31%)

«Бодался теленок с дубом», закладка на странице 304 (прочитано 77%)

«В круге первом (т.1)», закладка на странице 191 (прочитано 68%)

«Два рассказа», закладка на странице 51 (прочитано 102%)

«Желябугские выселки», закладка на странице 30 (прочитано 104%)

«Знают истину танки!», закладка на странице 40 (прочитано 67%)

«Как нам обустроить Россию», закладка на странице 39 (прочитано 103%)

«Матренин двор», закладка на странице 18 (прочитано 71%)

«На возврате дыхания и сознания», закладка на странице 5 (прочитано 29%)

«На изломах», закладка на странице 30 (прочитано 104%)

«Не обычай дегтем щи белить, на то сметана», закладка на странице 2 (прочитано 33%)

«Нобелевская лекция по литературе, 1972», закладка на странице 11 (прочитано 91%)

«Образованщина», закладка на странице 31 (прочитано 103%)

«Один день Ивана Денисовича», закладка на странице 48 (прочитано 63%)

«Письмо вождям Советского Союза», закладка на странице 27 (прочитано 104%)

«Размышления над Февральской революцией», закладка на странице 32 (прочитано 103%)

«Раковый корпус», закладка на странице 227 (прочитано 68%)

«Случай на станции Кочетовка», закладка на странице 37 (прочитано 103%)

«Фильм о Рублеве», закладка на странице 3 (прочитано 29%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

В круге первом (т.2)



-- Да-а-а... --
Перестав показывать, как несли, он снова сел на свой стул и был весь
внимание.
-- С места-то его взяли -- целый был?
-- Вот, чего не видал -- не скажу, могЈт и поломанный.
-- Ну, а когда ставили -- какой был?
-- Вот тут уж -- целый!
-- Да трещина в станине была?
-- Никакой трещины не было, -- убеждЈнно ответил Спиридон.
-- Да как же ты разглядел, чЈрт слепой? Ты же -- слепой?
-- Я, гражданин майор, по бумажному делу слепой, верно, -- а по
хозяйству всЈ вижу. Вы вот, и другие граждане офицеры, через двор проходя,
окурочки-то разбрасываете, а я всЈ чисто согребаю, хоть со снега белого -- а
всЈ согребаю. У коменданта -- спросите.
-- Так что вы? Станок поставили и специально осматривали?
-- А как же? После работы перекур у нас был, не без этого. Похлопали
станочек.
-- Похлопали? Чем?
-- Ну, ладошкой так вот, по боку, как коня горячего. Один инженер ещЈ
сказал: "Хорош станочек! Мой дед токарем был -- на таком работал".
Шикин вздохнул и взял чистый лист бумаги.
-- Очень плохо, что ты и тут не сознаЈшься, Егоров. Будем писать
протокол. Ясно, что станок разбил ты. Если бы не ты -- ты бы указал
виновника.
Он сказал это голосом уверенным, но внутреннюю уверенность потерял.
Хотя господин положения был он, и допрос вЈл он, а дворник отвечал со всей
готовностью и с большими подробностями, но зря пропали первые
следовательские часы, и долгое молчание, и фотографии, и игра голоса, и
оживлЈнный разговор о станке, -- этот рыжий арестант, с лица которого не
сходила услужливая улыбка, а плечи так и оставались пригнутыми, -- если
{262} сразу не поддался, то теперь -- тем более.
Про себя Спиридон, ещЈ когда говорил о генерале Егорове, уже прекрасно
догадался, что вызвали его не из-за какой Германии, что фотография была
тухта, кум темнил, а вызвал именно из-за токарного станка -- вдиви бы было,
если б его не вызвали -- тех десятерых неделю полную трясли, как груш. И
целую жизнь привыкнув обманывать власти, он и сейчас без труда вступил в эту
горькую забаву. Но все эти пустые разговоры ему были как тЈркой по коже. Ему
то досаждало, что письмо опять откладывалось. И ещЈ: хоть в кабинете Шикина
было сидеть тепло и сухо, но работу во дворе никто не делал за Спиридона, и
она вся громоздилась на завтра.
Так шло время, давно отзвенел звонок с перерыва, а Шикин велел
Спиридону расписаться об ответственности по статье 95-й за дачу ложных
показаний и записывал вопросы и, как мог, искажал в записи ответы Спиридона.
Тогда-то раздался чЈткий стук в дверь.
Выпроводив Егорова, надоевшего ему своей бестолковостью, Шикин встретил
змеистого деловитого Сиромаху, умевшего всегда в два слова высказать
главное.




Страницы: (271) :  <<  ... 171172173174175176177178179180181182183184185186 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... В.И.Ленина, 1977.




НОВАЯ ЛЮБОВЬ - НОВАЯ ЖИЗНЬ
Сердце, сердце, что случилось,
Что смутило жизнь твою?
Жизнью новой ты забилось,
Я тебя не узнаю.
Все прошло, чем ты пылало,
Что любило и желало,
Весь покой, любовь к труду,-
Как попало ты в беду?

Беспредельной, мощной силой
Этой юной красоты,
Этой женственностью милой
Пленено до гроба ты.
И возможна ли измена?
Как бежать, уйти из плена,
Волю, крылья обрести?
К ней приводят все пути.

Ах, смотрите, ах, спасите,-
Вкруг плутовки, сам не свой,
На чудесной, тонкой нити
Я пляшу, едва живой.
Жить в плену, в волшебной клетке,
Быть под башмачком кокетки,-
Как такой позор снести?
Ах, пусти, любовь, пусти!

Перевод В. Левика.
1775
Иоганн Вольфганг Гете. Лирика.

Переводы с немецкого.

Москва, "Художественная литература", 1966.




ERGO BIBAMUS!*
Перевод А. Глобы

Для доброго дела собрались мы тут,
Друзья мои! Ergo bibamus!
Беседа прекрасна, стаканы поют.
Дружнее же: Ergo bibamus!
Вот слово, что славу стяжало давно,
Оно полнозвучно и смысла полно,
Как эхо пиров вдохновенных, оно,
Священное Ergo bibamus!

Сегодня при встрече с любезной моей
Подумал я: Ergo bibamus!
Я к ней, а коварная в дом поскорей,-
Вздохнув, я подумал: Bibamus!
Случится, любезна красотка со мной,
Случится, лишит поцелуя порой,
Мирит меня, братья, с превратной судьбой
Отрадное Ergo bibamus!

Бьет час мой, судьба нам разлукой грозит,
Друзья мои! Ergo bibamus!
Но легок багаж мой, и славно звучит
Стократное Ergo bibamus!
Пусть скряга гроши зажимает в кулак,
Кто весел, друзья, тот уже не бедняк-
Разделит с веселым свой смех весельчак
Под дружное Ergo bibamus!

Так что же еще в заключенье сказать?
Одно только: Ergo bibamus!
День этот отметим опять и опять
Торжественным нашим: Bibamus!
Как радость, рассвет в наши двери войдет,
Рассеется сумрак, и день расцветет,
И солнце начнет свой священный полет
С божественным Ergo bibamus!

* А посему выпьем! (лат...

Гёте, Иоганн Вольфганг фон (Goethe, Johann Wolfgang von)   
«Стихотворения»





© 2003-2006 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: . Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://solgenizin.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.