Читайте также:

Всего знать вы еще не должны. Старик Моор. Все, все! Сын, ты избавишь меня от немощной старости. . - Франц (читает)...

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих (Johann Christoph Friedrich Schiller)   
«Разбойники»

A rough woodenbench had been placed against the trunk; and on this Montanelli sat down.Arthur was studying philosophy at the university; and, coming to adiffic..

Войнич Этель Лилиан (Ethel Lilian Voynich)   
«The Gadfly»

Мне кажется достаточно очевидным, что Саддам ведет свой рассказ, подобно Шехерезаде, которая каждую ночь рассказывала своему повелителю новую историю...

Эко, Умберто (Eco, Umberto)   
«Сказки тысячи и одной ночи, рассказанные в Багдаде (L'Espresso, Италия)»

Смотрите также:

Юрий Кувалдин.Антисоветский Солженицын

Анатолий Королёв.Солженицын. осень патриарха

Интервью с Александром Солженицыным

Арина Гинзбург.Александр Солженицын - великий классик или воинствующий антисемит

Олег Давыдов.Демон Солженицына

Все статьи


«Палачи и жертвы»

Мои размышления о книге Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ»

Искусство создания характера. (По повести А.И.Солженицына «Один день Ивана Денисовича»)

Нравственные проблемы в рассказе А. И. Солженицына «Матренин двор»

Нравственная проблематика в повести А. И. Солженицына «Один день Ивана Денисовича»

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «В круге первом (т.2)», страница 257 (прочитано 95%)

«The march of the hypocrites», закладка на странице 2 (прочитано 50%)

«Адлиг Швенкиттен», закладка на странице 27 (прочитано 104%)

«Архипелаг ГУЛаг. Том 1 (части 1-я и 2-я)», закладка на странице 35 (прочитано 9%)

«Архипелаг ГУЛаг. Том 2 (части 3 и 4)», закладка на странице 35 (прочитано 8%)

«Архипелаг ГУЛаг. Том 3 (части 5, 6 и 7)», закладка на странице 35 (прочитано 9%)

«Бодался теленок с дубом», закладка на странице 390 (прочитано 99%)

«В круге первом (т.1)», закладка на странице 277 (прочитано 99%)

«Два рассказа», закладка на странице 51 (прочитано 102%)

«Желябугские выселки», закладка на странице 30 (прочитано 104%)

«Знают истину танки!», закладка на странице 60 (прочитано 102%)

«Как нам обустроить Россию», закладка на странице 39 (прочитано 103%)

«Матренин двор», закладка на странице 18 (прочитано 71%)

«На возврате дыхания и сознания», закладка на странице 5 (прочитано 29%)

«На изломах», закладка на странице 30 (прочитано 104%)

«Не обычай дегтем щи белить, на то сметана», закладка на странице 2 (прочитано 33%)

«Нобелевская лекция по литературе, 1972», закладка на странице 11 (прочитано 91%)

«Образованщина», закладка на странице 31 (прочитано 103%)

«Один день Ивана Денисовича», закладка на странице 77 (прочитано 101%)

«Письмо вождям Советского Союза», закладка на странице 27 (прочитано 104%)

«Размышления над Февральской революцией», закладка на странице 32 (прочитано 103%)

«Раковый корпус», закладка на странице 308 (прочитано 92%)

«Случай на станции Кочетовка», закладка на странице 37 (прочитано 103%)

«Фильм о Рублеве», закладка на странице 3 (прочитано 29%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

В круге первом (т.2)



Он представил себе, как
эту книжечку когда-то держали милосердные руки жены и писали в ней: {375}
"Так и всЈ утерянное к тебе вернЈтся!"
Слова безо всякого усилия выстреливали из его губ:
-- Гражданин майор! Я надеюсь, вы не забыли, как я два года требовал с
министерства госбезопасности безнадЈжно отобранные у меня польские злотые, и
хоть двадцать раз усчитанные в копейки -- всЈ-таки через Верховный Совет их
получил! Я надеюсь, вы не забыли, как я требовал пяти граммов подболточной
муки? Надо мной смеялись -- но я их добился! И ещЈ множество примеров! Я
предупреждаю вас, что эту книгу я вам не отдам! Я умирать буду на Колыме --
и оттуда вырву еЈ у вас! Я заполню жалобами на вас все ящики ЦК и Совета
министров. Отдайте по-хорошему!
И перед этим обречЈнным, бесправным, посылаемым на медленную смерть
зэком майор госбезопасности не устоял. Он, действительно, запрашивал Главлит
и оттуда, к удивлению его, ответили, что книга формально не запрещена.
Формально!! Верный нюх подсказывал Шикину, что это -- оплошность, что книгу
непременно надо запретить. Но следовало и поберечь своЈ имя от нареканий
этого неутомимого склочника.
-- Хорошо, -- уступил майор. -- Я вам еЈ возвращаю. Но увезти еЈ мы вам
не дадим.
С торжеством вышел Нержин на лестницу, прижимая к себе милый жЈлтый
глянец суперобложки. Это был символ удачи в минуту, когда всЈ рушилось.
На площадке он миновал группу арестантов, обсуждавших последние
события. Среди них (но так, чтоб не донеслось до начальства) ораторствовал
Сиромаха:
-- Что делают?! Та-ких ребят на этап посылают! За что? А Руську
Доронина? Какой же гад его заложил, а?
Нержин спешил в Акустическую и думал, как побыстрей, пока к нему не
приставят надзирателя, уничтожить свои записки. Полагалось этапируемых уже
не пускать вольно ходить по шарашке. Лишь многочисленности этапа да, может
быть, мягкости младшины с его вечными упущениями по службе обязан был Нержин
своей последней короткой свободой.
Он распахнул дверь Акустической и увидел перед собой растворенные
дверцы железного шкафа, а между {376} ними -- Симочку, снова в некрасивом
полосатом платьице и с серым козьим платком на плечах.
Она не увидела, но почувствовала Нержина и смешалась, замерла, как бы
раздумывая, что именно ей взять из шкафа.
Он не думал, не взвешивал -- он вступил в закоулок между железными
дверцами и шЈпотом сказал:
-- Серафима Витальевна! После вчерашнего -- безжалостно обращаться к
вам. Но труд многих лет моих гибнет. Мне его -- сжечь? Вы не возьмЈте?
Она уже знала об его отъезде. Она подняла печальные, не спавшие глаза и
сказала:
-- Дайте.
Кто-то входил, Нержин метнулся дальше, прошЈл к своему столу и встретил
майора Ройтмана.
Лицо Ройтмана было растеряно.




Страницы: (271) :  <<  ... 249250251252253254255256257258259260261262263264 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Таково в общих очертаниях содержание Поэмы. И, если возвышенные
страсти, которыми я хотел отметить это повествование, не возбудят в читателе
благородного порыва, пламенной жажды совершенства, глубокого и сильного
интереса, которые связаны со столь благородными желаниями, пусть эта неудача
не будет отнесена на счет естественного отсутствия в человеческом сердце
сочувствия к таким высоким и воодушевляющим замыслам. Кому же, как не Поэту,
надлежит сообщать другим наслаждение и воодушевление, проистекающие из таких
образов и чувств, присутствие которых в его уме составляет одновременно и
его вдохновение, и его награду!
Паника, подобно эпидемическому исступлению, охватившая все классы
общества во время излишеств, сопровождавших Французскую революцию,
мало-помалу уступает место здравому смыслу. Теперь уже более не верят, что
целые поколения людей должны примириться с злополучным наследием невежества
и нищеты лишь потому, что представители одной из наций, которая в течение
столетий была порабощена и одурачена, не были в состоянии вести себя с
мудростью и спокойствием свободных людей, когда некоторые из их оков частью
распались...

Бальмонт Константин Дмитриевич   
«Переводы Шелли. Возмущение Ислама»





© 2003-2006 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: . Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://solgenizin.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.