Читайте также:

остью изменившиеся, мы видим целыми и невредимыми, как когда-то, и далекие горы, взморья, которые мы видели в поездках десятки лет назад, мы снова находим во всей их св..

Герман Гёссе (Hermann Hesse)   
«О старости»

Синявский оказался на удивление добродушным и приветливым. Похожим на деревенского мужичка. Неловким и даже смешным. На кафедре он заметно преображается...

Довлатов Сергей Донатович   
«Литература продолжается»

Вскоре обоих насильников вызвали в окружной суд в Ичин. Оба. объясняли свои поступки пьяным состоянием и свидетелями выставляли содержателя-п..

Ярослав Гашек (Jaroslav Hasek)   
«Социальные различия»

Смотрите также:

Вячеслав Курицын.Солженицын после восьмидесяти

Анатолий Королёв.Солженицын. осень патриарха

Александр Беляев.Премия Александра Солженицына вручена Владимиру Бортко и Евгению Миронову

Юрий Кувалдин.Антисоветский Солженицын

Интервью с Александром Солженицыным

Все статьи


Русская деревня в изображении Солженицына

Жизнь и творчество

Анализ рассказа А.И.Солженицына «Матрёнин двор»

Вопросы смысла жизни в повести А. И. Солженицына «Раковый корпус»

Нравственная проблематика в повести А. И. Солженицына «Один день Ивана Денисовича»

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Не обычай дегтем щи белить, на то сметана», страница 4 (прочитано 100%)

«The march of the hypocrites», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Адлиг Швенкиттен», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Архипелаг ГУЛаг. Том 1 (части 1-я и 2-я)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Архипелаг ГУЛаг. Том 2 (части 3 и 4)», закладка на странице 3 (прочитано 0%)

«Архипелаг ГУЛаг. Том 3 (части 5, 6 и 7)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бодался теленок с дубом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В круге первом (т.1)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В круге первом (т.2)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Два рассказа», закладка на странице 9 (прочитано 16%)

«Желябугские выселки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Знают истину танки!», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Как нам обустроить Россию», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Матренин двор», закладка на странице 18 (прочитано 71%)

«На возврате дыхания и сознания», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«На изломах», закладка на странице 9 (прочитано 29%)

«Нобелевская лекция по литературе, 1972», закладка на странице 11 (прочитано 91%)

«Образованщина», закладка на странице 13 (прочитано 41%)

«Один день Ивана Денисовича», закладка на странице 3 (прочитано 3%)

«Письмо вождям Советского Союза», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Размышления над Февральской революцией», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Раковый корпус», закладка на странице 329 (прочитано 98%)

«Случай на станции Кочетовка», закладка на странице 4 (прочитано 9%)

«Фильм о Рублеве», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Не обычай дегтем щи белить, на то сметана




Мне кажется, что здесь писатели могли бы помочь письменной речи
вернуть речи устной кое-какой должок. Под этим я понимаю очень
осторожное СЛОВАРНОЕ РАСШИРЕНИЕ: продуманное употребление (в авторской
речи!) таких слов, которые хоть и не живут в современном разговорном
языке, но настолько близко расположены за стесами клина и настолько
понятно употребляются автором, что могут прийтись по нраву говорящим,
привлечь их --- и так вернуться в язык.Похвальба же далеко отскочившими
и потому безнадежно утерянными словечками здесь бесполезна.
Например, мы усвоили "отшатнуться", несколько дичимся формы
"отшатнуть", а как хорошо употребить: ВЫШАТНУТЬ (кол из земли),
ПРИШАТНУТЬ (столб к стене).
У нас затвержено "недоумевать", но мы зря бы ощетинились против
ДОУМЕВАТЬ (доходить упорным размышлением).
Как коротко: УЗВАТЬ (кого с собой); ПРИЗЕВАЛСЯ мне этот телевизор;
ПЕРЕМКНУТЬ (сменить замок или перенести его с одной накладки на
другую); мой ПРЕДМЕСТНИК (кто раньше занимал мое место); ветер
СЛИСТНУЛ бумагу со стола (вместо: порывом ветра бумагу приподняло и
снесло со стола); ПЕРЕВИЛЬНУТЬ (в споре со стороны на сторону).
Употреби -- и, пожалуй, зашумят, что словотворчество, что
выдумывают какие-то новые слова. А ведь это только бережный подбор
богатства, рассыпанного совсем рядом, совсем под ногами.
Я так понимаю, что обсуждение письменной русской речи, открытое
"Литературной газетой",-- не из тех обсуждений, которые ведутся месяц
-другой, а потом редакцией же закрываются с однозначным решением. Это
долгая, постоянная работа. И не из тех это обсуждений, где надо
вытянуть десяток виновников и выпороть их при честнОм народе. Имена,
конечно, называть придется, не обойтись, но больше для осязаемости
ошибок (то бишь "для конкретности"), чем для личных упреков.
Я так понимаю, что, быть может, настали решающие десятилетия,
когда еще в наших силах исправить беду -- совместно обсуждая, друг
другу и себе объясняя, а больше всего -- строгостью к себе самим. Ибо
главная порча русской письменной речи -- мы сами, каждое наше перо,
когда оно поспешно, когда оно скользит слишком незатрудненно.
Умедлим же и проверим его бег! Еще не упущено изгнать то, что есть
публицистический жаргон, а не русская речь. Еще не поздно выправить
склад нашей письменной (авторской) речи, так, чтоб вернуть ей
разговорную народную легкость и свободу.
Опять же Даль говорит,что все мы и постепенно (никто -- отдельно и
сразу) сумеем заменить все дурное хорошим, все длинное коротким, все
околичное прямым, темное ясным, пошлое выразительным, вялое сильным.

Октябрь 1965

Александр Солженицын

Оригинальный текст книги: Библиотека Максима Мошкова.




Страницы: (4) : 1234

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

.....

Бёрнс Роберт (Burns Robert)   
«Джон Андерсон»





© 2003-2006 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: . Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://solgenizin.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.