Читайте также:

Забрав свечу, она уйти Хотела, я позвал ее, Прося подушку принести Под изголовие мое. Она подушку принесла..

Бёрнс Роберт (Burns Robert)   
«Девушка, что постлала мне постель»

О них и нас. 24 сентября 1913 Генералам двадцатого года Сергею Вы, чьи широкие шинели Напоминали паруса, Чьи шпоры весело звенели И голоса,..

Цветаева Марина Ивановна   
«Избранные стихи»

.." "Мир таинственный, мир мой древний..." "Сторона ль ты моя, сторона!..." "Не ругайтесь. Такое дело!..." "Не жалею, не зову, не плачу...

Есенин Сергей Александрович   
«Собрание стихотворений, том 1»

Смотрите также:

Даниил Цыганков.Пиррова победа, Александра Солженицына

Анатолий Королёв.Солженицын. осень патриарха

Юлия Федорова.Солженицын, неразрывно слитый с Россией

Олег Антонов.Демократический пророк, конец эпохи

Арина Гинзбург.Александр Солженицын - великий классик или воинствующий антисемит

Все статьи


Трагические страницы истории в творчестве А. И. Солженицына

Комплексный анализ произведения А. Солженицына «Матренин двор».

Архипелаги А. И. Солженицына

Автор и его герой в одном из произведе-ний А.И.Солженицына. (Один день Ивана Денисовича)

Жить не по лжи размышления над страницами книги А. И. Солженицына «Архипелаг гулаг»

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Один день Ивана Денисовича», страница 67 (прочитано 88%)

«The march of the hypocrites», закладка на странице 2 (прочитано 50%)

«Адлиг Швенкиттен», закладка на странице 5 (прочитано 16%)

«Архипелаг ГУЛаг. Том 1 (части 1-я и 2-я)», закладка на странице 5 (прочитано 1%)

«Архипелаг ГУЛаг. Том 2 (части 3 и 4)», закладка на странице 3 (прочитано 0%)

«Архипелаг ГУЛаг. Том 3 (части 5, 6 и 7)», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Бодался теленок с дубом», закладка на странице 11 (прочитано 3%)

«В круге первом (т.1)», закладка на странице 8 (прочитано 3%)

«В круге первом (т.2)», закладка на странице 7 (прочитано 2%)

«Два рассказа», закладка на странице 9 (прочитано 16%)

«Желябугские выселки», закладка на странице 9 (прочитано 29%)

«Как нам обустроить Россию», закладка на странице 5 (прочитано 11%)

«Матренин двор», закладка на странице 18 (прочитано 71%)

«На возврате дыхания и сознания», закладка на странице 5 (прочитано 29%)

«На изломах», закладка на странице 26 (прочитано 89%)

«Не обычай дегтем щи белить, на то сметана», закладка на странице 2 (прочитано 33%)

«Нобелевская лекция по литературе, 1972», закладка на странице 11 (прочитано 91%)

«Образованщина», закладка на странице 13 (прочитано 41%)

«Письмо вождям Советского Союза», закладка на странице 10 (прочитано 36%)

«Размышления над Февральской революцией», закладка на странице 4 (прочитано 10%)

«Раковый корпус», закладка на странице 317 (прочитано 95%)

«Случай на станции Кочетовка», закладка на странице 4 (прочитано 9%)

«Фильм о Рублеве», закладка на странице 3 (прочитано 29%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Один день Ивана Денисовича



В
усть-ижменском скажешь шепотком, что на воле спичек нет, тебя садят, новую
десятку клепают. А здесь кричи с верхних нар что хошь -- стукачи того не
доносят, оперы рукой махнули.
Только некогда здесь много толковать...
-- Эх, внатруску кладешь, -- пожаловался Шухов.
-- Ну, на, на! -- добавил тот щепоть сверху.
Шухов вытянул из нутряного карманчика свой кисет и перевалил туда
самосад из стакана.
-- Ладно, -- решился он, не желая первую сладкую папиросу курить на
бегу. -- Набивай уж второй.
Еще попрепиравшись, пересыпал он себе и второй стакан, отдал два рубля,
кивнул латышу и ушел.
А на двор выйдя, сразу опять бегом и бегом к себе. Чтобы Цезаря не
пропустить, как тот с посылкой вернется.
Но Цезарь уже сидел у себя на нижней койке и гужевался над посылкой.
Что он принес, разложено было у него по койке и по тумбочке, но только свет
туда не падал прямой от лампы, а шуховским же верхним щитом перегораживался,
и было там темновато.
Шухов нагнулся, вступил между койками кавторанга и Цезаря и протянул
руку с вечерней пайкой.
-- Ваш хлеб, Цезарь Маркович.
Он не сказал: "Ну, получили?" -- потому, что это был бы намек, что он
очередь занимал и теперь имеет право на долю. Он и так знал, что имеет. Но
он не был шакал даже после восьми лет общих работ -- и чем дальше, тем
крепче утверждался.
Однако глазам своим он приказать не мог. Его глаза, ястребиные глаза
лагерника, обежали, проскользнули вмиг по разложенной на койке и на тумбочке
цезаревской посылке, и, хотя бумажки были недоразвернуты, мешочки иные
закрыты, -- этим быстрым взглядом и подтверждающим нюхом Шухов невольно
разведал, что Цезарь получил колбасу, сгущенное молоко, толстую копченую
рыбу, сало, сухарики с запахом, печенье еще с другим запахом, сахар пиленый
килограмма два и еще, похоже, сливочное масло, потом сигареты, табак
трубочный, и еще, еще что-то.
И все это понял он за то короткое время, что сказал:
-- Ваш хлеб, Цезарь Маркович.
А Цезарь, взбудораженный, взъерошенный, словно пьяный (продуктовую
посылку получив, и всякий таким становится) махнул на хлеб рукой:
-- Возьми его себе, Иван Денисыч!
Баланда да еще хлеба двести грамм -- это был полный ужин и уж, конечно,
полная доля Шухова от Цезаревой посылки.
И Шухов сразу, как отрезавши, не стал больше ждать для себя ничего из
разложенных Цезарем угощений. Хуже нет, как брюхо растравишь, да попусту.
Вот хлеба четыреста, да двести, да в матрасе не меньше двести. И
хватит. Двести сейчас нажать, завтра утром пятьсот пятьдесят улупить,
четыреста взять на работу -- житуха! А те, в матрасе, пусть еще полежат.
Хорошо, что Шухов обоспел, зашил -- из тумбочки, вон, в 75-й уперли --
спрашивай теперь с Верховного Совета!
Иные так разумеют: посылочник -- тугой мешок, с посылочника рви! А
разобраться, как приходит у него легко, так и уходит легко.




Страницы: (76) :  <<  ... 59606162636465666768697071727374 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Подумать только, день-деньской на ногах, пожимаешь руки,
произносишь речи или того хуже - слушаешь их сам! Кричишь "ура" королю
и родине и салютуешь флагу, пока рука не онемеет! Слушаешь, как играют
"Боже, храни короля" и "Типерери", да еще слезу из себя выжимаешь, - ну
прямо солдатик с картинки! Вконец измотали, я даже сон потерял. Честное
слово, сэр Пирс, мне и "Типерери" эту никогда не доводилось слышать,
пока я не воротился из Фландрии, зато теперь она до того мне надоела,
что раз вечером, когда какой-то ни в чем не повинный мальчонка
вытянулся передо мной на улице, отдал честь и начал насвистывать
"Типерери", я отвесил ему хорошую оплеуху, да простит мне господь.
Сэр Пирс (умиротворяюще). Да, да, я тебя понимаю, прекрасно понимаю. Такие
вещи действительно очень надоедают. Я и сам порой дьявольски устаю во
время парадов. Но, видишь ли, с другой стороны, все это дает известное
удовлетворение. Ведь это наш король и наша родина, не так ли?
О'Флаэрти. Конечно, сэр, как вам не называть ее вашей родиной, когда здесь
ваше поместье. Ну а у меня ни черта здесь не было и нет. А что касается
короля, да хранит его бог, так мать спустила бы с меня шкуру, назови я
своим королем кого-нибудь, кроме Парнела.
Сэр Пирс (встает, потрясенный). Твоя мать! Что за вздор, О'Флаэрти! Она
глубоко предана королю. Всегда была глубоко предана. Если кто-нибудь в
королевской семье заболевает, она всякий раз при встрече со мной
справляется о здоровье больного и так беспокоится, словно речь идет о
тебе - ее единственном сыне.
О'Флаэрти. Что ж, она моя мать, сэр, и не мне говорить о ней худо. Но, по
правде говоря, второй такой смутьянки, как она, не сыскать до самого
креста из Моунастербойса. Она всегда была первейшей бунтовщицей и
стояла за фениев и заставляла меня, бедного невинного ребенка, утром и
вечером молиться святому Патрику, чтобы он очистил Ирландию от
англичан, как когда-то - от змей. И удивлены же вы, наверно, сэр Пирс,
всем, что я сейчас рассказал!
Сэр Пирс (не в силах оставаться на месте, отходит на несколько шагов)...

Шоу, Джордж Бернард (Shaw, George Bernard)   
«О'Флаэрти, кавалер ордена Виктории»





© 2003-2006 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: . Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://solgenizin.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.